Category: лингвистика

Category was added automatically. Read all entries about "лингвистика".

ibear

Лингвистическая безнадёжность (из недочитанной книги)

...Сносный английский язык блогера Дорофея пролегал приблизительно между 100 и 300 миллилитрами русской водки. До 100 миллилитров Дорофей чурался собственной лингвистической безнадёжности, а после 300 из памяти улетучивались не только такие слова как «difficult», но и названия ранних фильмов Эмира Кустурицы. Испанский пролегал в ещё более узких и пугающих рамках между 400 и 410 миллилитрами. Чтобы потом не стыдится своего испанского, нужно было подобно Сергею Бубке мастерски перемахнуть в совместном потреблении с жителями испаноговорящих стран с уже опасной высоты в 380 сразу на 430. Правда, обычно Дорофей и вовсе не помнил, как он разглагольствовал на языке Сервантеса и Терминатора Т-100. Справедливости ради нужно заметить, что добрую треть испанского словарного запаса он всё же почерпнул у Терминатора, а не у Сервантеса.

Язык Шекспира и Чосера также обычно использовался в отрыве от своего великого культурного багажа. Чаще всего для того, чтобы объяснить гостям России смысл непрактичного процесса разгрызания семян подсолнечника. Или превосходящего по затратам калорий их получение ритуал поедания речных раков.

Часто осенними ночами Дорофей закутавшись в верблюжье одеяло лежал в постели и думал о том как несправедливо то, что лишь водка является для него годным переводчиком. И то, только на языки, которые он когда-то пытался постигнуть. Как было бы прекрасно, если бы шампанское открывало ему двери в словесный мир Артюра Рембо и Анри Верлена. Коньяк «Арарат» погружал бы в пучины древнейшего из живых индоевропейских языков – армянского. Или хотя бы горилка позволяла мелодично щебетать на украинском… За этими фантазиями Дорофей погружался в сны, которые открывали ему хребты Пиренеев, Кавказа и Карпат...

Недочитанная книга